Перевод "friends families" на русский
Произношение friends families (фрэндз фамилиз) :
fɹˈɛndz fˈamɪliz
фрэндз фамилиз транскрипция – 32 результата перевода
My first holiday on my own was... when I turned 13, actually.
And from then on I just... went around either with my brother or just to meet friends, stay with friends
- Separate?
Первый раз я одна уехала на каникулы... когда мне исполнилось 13.
А с тех пор я... либо ездила с братом, либо в гости к друзьям, пожить в семье у друзей.
- По отдельности?
Скопировать
They're not going after the president, they're going after the doctor.
I want everything we've got on Sara Tancredi... friends, families, pen-pals.
If anybody so much as wrote her a thank-you note,
- Им не нужен президент, им нужен доктор!
Мне нужно все, что у нас есть на Сару Танкреди - приятели, семья, друзья по переписке.
Даже если кто-нибудь написал ей благодарственную записку.
Скопировать
The commanderthanks you foryour help... and wishes you all the best.
He hopes you will soon find your families... close friends and sweethearts.
Here they come!
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
Он верит, что вы скоро встретитесь со своими семьями, своими близкими, девушками, невестами, и глубоко уверен, что вы будете счастливы.
Едут!
Скопировать
People come to me when they quicken.
I help them leave this world peacefully-- surrounded by their families and friends.
What are you saying?
Люди приходят ко мне, когда они начинают гореть.
Я помогаю им уйти с миром - в окружении их семьи и друзей.
Что вы такое говорите?
Скопировать
We'll take it from there.
The new policies expand the range of investigation to past associations families and friends who might
Is there a problem, Sergeant Allan?
Мы будем разбираться с этим.
По новым правилам расследования распространяются также на общества, на друзей, семьи, которые могут скомпрометировать других людей.
Вас что-то не устраивает, мистер Аллан?
Скопировать
You will name your accomplices.
You will apologize to the families and friends of those who died fighting you.
And in the end, you will beg for mercy on the grounds that you're under the influence of aliens who are trying to subvert the government and undermine the president.
Вы назовете своих сообщников.
Вы попросите прощения у семей и друзей тех, кто погиб, сражаясь с вами.
И в самом конце вы будете умолять о пощаде на том основании, что вы находились под влиянием инопланетян которые пытались свергнуть правительство и подорвать власть президента.
Скопировать
Getting a fix on our position.
the government have wanted to act but have been intimidated by threats of retaliation against your families
You are not alone anymore.
Производится прицеливание по нашей позиции.
Мы знаем, что многие в правительстве хотели бы действовать но были запуганы угрозами расправ над их семьями и друзьями.
Вы теперь не одиноки.
Скопировать
Listen to you people.
You'd sacrifice thousands of lives, your families, friends?
It can all end right here.
Послушайте себя люди.
Вы жертвуете тысячами жизней, своих семей, друзей?
Все это можно прекратить прямо здесь.
Скопировать
You have?
I know-- you were expecting letters from your friends and families.
But with any luck, in a few days, you'll be seeing them face-to-face.
Правда?
Я знаю, вы ожидали писем от ваших друзей и родственников.
Но, если всё пройдет удачно, через несколько дней вы встретитесь с ними лицом к лицу.
Скопировать
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989.
Francisco and I were then able to return to our homeland and to our families and friends.
Our first visit was to lay flowers on the grave of Captain Gustavo Morante, my gallant cousin.
Как результат нашей работы и сотен других ... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году.
Мы с Франсиско смогли вернуться на родину ... к нашим семьям и друзьям.
Наш первый визит состоялся для возложения цветов на могилу ... Капитана Густаво Моранте, моего доблестного двоюродного брата.
Скопировать
They are the I.R.A.'s support network.
They store their families, friends.
They store the weapons and explosives and they provide what we call, "safe houses."
Они поддерживают ИРА.
Хранят оружие, взрывчатку укрывают семьи и друзей бойцов.
Такие дома называют "безопасными".
Скопировать
That's how it is.
Sure, I've got friends, but they all have families, kids, homes of their own.
And I've made myself an old woman.
Вот и все дела.
Конечно, у меня есть друзья, знакомые, но у всех семьи, дети, домашние заботы.
А я превратила себя в старуху.
Скопировать
We overslept the best years of our lives!
In an eyeblink we lost our families, friends... Oh, shit!
I was supposed to get an apartment in '98...
ћы проспали лучшие годы нашей жизни!
¬ одно мгновенье мы лишились наших семей, друзей... ј, чЄрт!
ћне должны были дать квартиру в 98-м!
Скопировать
He sprunt it to my appartment and he hanged laundry on it, there, do you see that?
My friends started complaining that some man haunts them... ..goes to their work places, takes photos
-Why is he doing that?
Он протянут к моему домику а на нем висит белье. Вот, видите?
Кроме того, проблемы не только у меня.
Кто-то ходит к ним на работу, фотографирует их и их семьи ходит за ними по пятам, делает анонимные звонки, шлет письма... Зачем это?
Скопировать
Representatives from the railroad company have expressed their deep shock and sadness of the tragedy.
Michael Brooke, the head of rail safety said their thoughts were now with the families and friends of
Worthless crap.
Представители железнодорожной компании выразили свои глубокие соболезнования по поводу трагедии.
Майкл Брук, глава службы безопасности жедезной дороги заявил, что их мысли сейчас с родственниками и друзьями тех, кто...
Дурацкий хлам.
Скопировать
Thank you,Scully. For those honestly,inspiration words
Congratulation for graduates To their families,to their friends
And now to work as whole our senior class member Tim Travis to play a music seletion of his own compositon. Tim
- Спасибо, Ширли, за вдохновенные и честные слова.
Я поздравляю выпускников, их семьи и их друзей.
И в завершение церемонии, старшеклассник Тимоти Трэвис исполнит для нас музыкальную композицию собственного сочинения.
Скопировать
[Meredith] As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients' needs.
We ignore our friends and families so we can save other people's friends and families.
Which means that at the end of the day, all we really have is ourselves.
Мы, хирурги, забываем про свои потребности чтобы выполнять нужды наших пациентов.
Мы игнорируем свои семьи и друзей чтобы спасти чьих-то друзей, чьи-то семьи.
В конце концов, мы остаемся наедине сами с собой.
Скопировать
Gaul is long since on it's knees.
Why does Caesar keep his brave soldiers from their families and friends?
For eight long years, he has gorged himself like a wolf on the blood of Gaul, and thereby made himself monstrously rich.
Галлия давно стоит на коленях.
Зачем Цезарь держит своих солдат вдали от семей и друзей?
Восемь долгих лет он как волк упивался кровью Галлии. Тем самым, сделав себя баснословно богатым.
Скопировать
My first holiday on my own was... when I turned 13, actually.
And from then on I just... went around either with my brother or just to meet friends, stay with friends
- Separate?
Первый раз я одна уехала на каникулы... когда мне исполнилось 13.
А с тех пор я... либо ездила с братом, либо в гости к друзьям, пожить в семье у друзей.
- По отдельности?
Скопировать
When did you become such a champion for the meteor-challenged?
Lex ruined lives with 33.1 -- not just his victims, but their families and friends.
I'm using the divorce settlement to fight back.
С каких пор ты так переживаешь за зараженных метеоритами?
Лекс погубил многих в зоне 33.1. И не только жертв, но и их друзей и семьи.
И все деньги от развода я пустила на этот фонд.
Скопировать
O God, we come together at this most joyous occasion the New York City Police graduation ceremony.
Please bless their families and friends who gather and share their joy.
- I love you very much. - Strengthen us, our Lord now and forever. Amen.
Господи, мы встретились сегодня по самому радостному поводу - выпускной церемонии полицейской академии Нью-Йорка.
Мы просим тебя направить, благословить и защитить тех, кого сегодня выпускаем.
Пожалуйста, благослови их семьи и их друзей, собравшихся здесь, и разделяющих радость их.
Скопировать
- How can you be afraid of him?
We know each other, our families were friends!
I had tea at your house.
Как его можно бояться?
Мы же знаем друг друга, наши семьи дружили.
Я пила чай в твоем доме, помнишь?
Скопировать
They're not going after the president, they're going after the doctor.
I want everything we've got on Sara Tancredi... friends, families, pen-pals.
If anybody so much as wrote her a thank-you note,
- Им не нужен президент, им нужен доктор!
Мне нужно все, что у нас есть на Сару Танкреди - приятели, семья, друзья по переписке.
Даже если кто-нибудь написал ей благодарственную записку.
Скопировать
And how all at once everything was at risk?
Families, friends, the kindergartens... the rivers and bridges, nuclear plants.
Do you remember how terror coloured that next morning in shades we'd never seen?
И как внезапно все вокруг погрузилось в пучину опасности.
Друзья, близкие, атомные электростанции реки, мосты, детские сады - все стало мишенью.
А помните, как ужас перед террористами выкрасил следующее утро невиданным цветом?
Скопировать
Starting here.
If there's anyone in this room, right now, who hasn't told their families, their friends, their employers
do it now.
Начнем здесь.
Если в этой комнате есть кто-то, кто еще не сказал своим семьям, друзьям, работодателям,
сделайте это сейчас.
Скопировать
Congratulations, Deputy Commissioner.
Congratulations to all those who were promoted, their families, and friends.
It's a proud day for them and a proud day for the Baltimore Police Department.
Мои поздравления, помощник комиссара.
Мои поздравления всем, получившим повышение, их родным и друзьям.
В этот день мы гордимся ими, мы гордимся Департаментом полиции Балтимора.
Скопировать
It has been some weeks since my last confession, during which time much has changed.
My actions have hurt my family... my friends, and not to mention the families of the victims.
Now I ask God for His guidance, His strength, and above all His compassion.
Прошло несколько недель с тех пор, как я последний раз исповедовался, и за это время многое изменилось.
Мои действия причинили боль моей семье, моим друзья, не говоря уже о семьях погибших.
Теперь я прошу Бога о его наставлении, его силе, и, прежде всего, его сострадании.
Скопировать
- as acting commissioner? - Say it ain't so.
official act as a Baltimore police officer, allow me to congratulate all of the promoted officers, their families
You ain't careful, they may make you major, then you'll be truly fucked.
- —кажите, что это неправда.
ƒамы и господа, возможно, это моЄ последнее официальное назначение. ѕозвольте поздравить всех офицеров с повышением, а также их семьи, друзей и напарников.
ќсторожно, а то так теб€ до майора повыс€т. " вот тогда тебе пиздец.
Скопировать
Those that don't play certainly enjoy watching.
At the end of the working day, the centrally located café is the ideal place for friends and families
The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer.
Те, кто не играет, получат много удовольствие, наблюдая.
В конце рабочего дня, кафе в центре города есть идеальным местом для друзей и семьи чтоб обьеденится за радушной и питательной едой.
Дети, в частности, могут съесть пирожные и торты.
Скопировать
We'll just do a quick city hall-type thing
Of course, we'll do it again in new york and you know, and have a huge blowout for our families and friends
What?
Мы устроим короткую церемонию, в зале
Конечно, мы сделаем это снова в Нью-йорке и это будет неплохой пир для наших семей и друзей но я думаю это будет забавно, в Барселоне. Что думаешь?
Что именно?
Скопировать
Please, I'm begging you, as a friend.
Friends don't shoot their friend's anesthesiologists, they don't threaten their families.
My wife and I have different ideas about how to do business.
Пожалуйста, я умоляю вас, как друг.
Друзья не стреляют в анестезиологов своих друзей, они не угрожают их семьям.
У меня с женой разные мнения о том, как вести бизнес.
Скопировать
We may all be killed by Kira...
Think of your lives, your families, and friends.
If anyone wants to be removed from this investigation, please resign.
Мы можем быть убиты Кирой.
друзьях.
кто захочет выйти из дела... Можете это сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов friends families (фрэндз фамилиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friends families для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндз фамилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
